-
1 крокодиловы слезы
Большой англо-русский и русско-английский словарь > крокодиловы слезы
-
2 crocodile tears
крокодиловы слезыАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > crocodile tears
-
3 crocodile tears
крокодиловы слезыEnglish-Russian dictionary of technical terms > crocodile tears
-
4 crocodile tears
-
5 crocodile tears
крокодиловы слезы (обыкн. употр. с гл. to shed)Hammond and other Southern aristocrats, shedding crocodile tears over the Nothern workers went on at length to describe the awful poverty in all the industrial centers of the Northern United States and Great Britain. (W. Foster, ‘The Negro people in American Histiry’, ch. 18) — Хэммонд и другие южные аристократы, проливая крокодиловы слезы о рабочих Севера, продолжали пространно описывать ужасающую нищету во всех промышленных центрах Севера Соединенных Штатов и в Англии.
-
6 crocodile tears
Большой англо-русский и русско-английский словарь > crocodile tears
-
7 weep over an onion
1) Общая лексика: лицемерно плакать, проливать крокодиловы слезы2) Пословица: проливать крокодиловы слезы (дословно: Проливать слезы над луком. Смысл: проливать лицемерные слезы) -
8 слеза
жен. tear;
мн. также eyewater смеяться сквозь слезы ≈ to smile through tears;
to laugh with one eye and weep with the other идиом. без слез ≈ tearless до слез ≈ extremely, really в слезах ≈ (to be) in tears со слезой ≈ tearfully обливаться слезами, заливаться слезами ≈ to weep bitter tears утопать в слезах ≈ to be drowning in one's tears, to cry uncontrollably пускать слезу, проронить слезу, пролить слезу ≈ to shed a tear, to turn on the tears глотать слезы ≈ to swallow one's tears, to fight back( the) tears лить слезы, проливать слезы, ронять слезы ≈ to shed tears, to cry hard доводить кого-л. до слез ≈ to make smb. cry/weep плакать горькими слезами ≈ to cry bitterly не проронить слезы ≈ not to shed a single tear осушать слезы ≈ to dry one's tears, eyes залиться слезами ≈ to burst into tears смеяться до слез ≈ to laugh until one cries краснеть до слез ≈ to blush till the tears come into one's eyes до слез больно ≈ enough to make anybody cry/weep до слез обидно ≈ to be so upset one could cry крокодиловы слезы ≈ crocodile tears слезами горю не поможешь ≈ crying won't help ему отольются ее слезы ≈ he will pay for her tearsслез|а - tear;
перен. drop;
в ~ах in tears;
залиться ~ами burst* into tears;
заливаться ~ами be* drowned in tears;
плакать горькими ~ами weep* bitter tears;
доводить кого-л. до слёз reduce smb. to tears;
говорить сквозь слёзы speak*/say* with tears in one`s voice;
смеяться до слёз laugh till one cries;
laugh till the tears come;
до слёз больно, обидно, что... it`s heartrending that...;
мне было обидно до слёз I could have cried;
~ами горю не поможешь it`s no use crying (over spilt milk) ;
смеяться сквозь слёзы laugh and cry at the same time, smile through one`s tears. -
9 onion
ˈʌnjən
1. сущ.
1) лук;
луковица
2) сл. голова to be off one's onion ≈ сойти с ума, спятить ∙ know one's onions the only onion in the stew
2. гл.
1) приправлять луком, добавлять лук
2) вызвать слезы, натирая себе глаза луком (ботаника) лук репчатый луковичное растение луковица луковый запах( военное) (жаргон) "луковица", разрыв зенитного снаряда граната > good * славный парень;
> to weep over an * лицемерно плакать;
проливать крокодиловы слезы;
> to be off one's * потерять голову;
спятить;
> to know one's *s быть знатоком, докой;
разбираться в чем-л луковый, приготовленный из лука;
с луком;
- * soup луковый суп;
- * omelet омлет с луком луковый;
лукообразный;
- an *-shaped vase лукообразная ваза приправлять луком натирать глаза луком onion sl. голова;
to be off one's onion потерять голову, спятить;
to know one's onions хорошо знать свое дело;
знать (что-л.) назубок onion sl. голова;
to be off one's onion потерять голову, спятить;
to know one's onions хорошо знать свое дело;
знать (что-л.) назубок onion sl. голова;
to be off one's onion потерять голову, спятить;
to know one's onions хорошо знать свое дело;
знать (что-л.) назубок ~ лук;
луковица ~ натирать себе глаза луком (чтобы вызвать слезы) ~ приправлять луком -
10 To weep over an onion.
<03> Проливать слезы над луком. Смысл: проливать лицемерные слезы. Ср. Проливать крокодиловы слезы.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > To weep over an onion.
-
11 to weep over an onion
посл.Проливать слезы над луком. Смысл: проливать лицемерные слезы.ср. Проливать крокодиловы слезы.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > to weep over an onion
-
12 false tears
Общая лексика: крокодиловы слёзы, притворные ( крокодиловы) слезы -
13 crocodile
ˈkrɔkədaɪl
1. сущ.
1) зоол. крокодил
2) крокодиловая кожа, крокодил Syn: crocodile skin
3) лицемер, человек, проливающий крокодиловые слезы
4) разг.;
шутл. а) хождение парами (о школьниках, прогуливающихся парами, образуя длинную вереницу) б) движущаяся процессия, вереница
5) зажим типа 'крокодил' crocodile shears ≈ рычажные ножницы
2. гл.;
разг.;
шутл.
1) ходить парами( о школьниках, прогуливающихся парами, образуя длинную вереницу) The school crocodiled abroad with its instructresses. ≈ Вся школа, разбившись на пары, двигалась вокруг своей наставницы.
2) двигаться длинной вереницей (зоология) крококодил (Crocodilus gen.) (зоология) представитель отряда крокодиловых крокодиловая кожа( школьное) (разговорное) "змейка", цепочка;
гулянье парами процессия, медленный проход друг за другом > to shed * tears проливать крокодиловы слезы crocodile шутл. гулянье парами (о школьницах) ~ крокодил ~ attr. крокодиловый;
crocodile shears тех. рычажные ножницы ~ attr. крокодиловый;
crocodile shears тех. рычажные ножницыБольшой англо-русский и русско-английский словарь > crocodile
-
14 crocodile tears
1) Экономика: притворные слезы2) Макаров: крокодиловы слезы -
15 when the fox preaches, take care of your geese
Пословица: берегись крокодила, когда он слезы проливает (дословно: Когда лиса толкует о морали-береги гусей), проливать крокодиловы слезы (дословно: Когда лиса толкует о морали-береги гусей)Универсальный англо-русский словарь > when the fox preaches, take care of your geese
-
16 When the fox preaches, take care of your geese.
<03> Когда лиса толкует о морали – береги гусей. Ср. Проливать крокодиловы слезы. Берегись крокодила, когда он слезы проливает.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > When the fox preaches, take care of your geese.
-
17 when the fox preaches, take care of your geese
посл.Когда лиса толкует о морали — береги гусей.ср. Проливать крокодиловы слезы. Берегись крокодила, когда он слезы проливает.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > when the fox preaches, take care of your geese
-
18 tear
I [tɪə] nShe couldn't read it (listen to him) without tears. — Она не могла этого читать (слушать его) без слез.
Tears came into her eyes. — У нее на глаза навернулись слезы.
- tears of angerTo shed crocodile tears. — ◊ Проливать крокодиловы слезы
- tears of happiness
- tears of laughter
- in tears
- with happy tears in one's eyes co
- with regretful tears co- shed bitter tears- weep real tears
- keep back back one's tears
- restrain one's tears
- dry away one's tears on a handkerchief
- check down unbidden tears
- brush the tears away
- drop a tear on the letter
- hear tears in her voice
- be in tears
- be beyond tears
- be moved to tears
- smile through tears
- bring tears to smb's eyes
- tears come into one's eyes
- tears run down one's face II [teə] v(tore, torn)1) разрывать, рвать, отрывать, вскрывать, вырывать- tear smth- tear smth in pieces
- tear a piece of smth
- tear a sheet out of a copybook
- tear open an envelope2) рваться•WAYS OF DOING THINGS:Глагол to tear в значении "рвать, разорвать" обозначает нанесение повреждения чему-либо, сделанному из ткани или бумаги, не уточняя характера разрыва, в отличие от нижеследующих глаголов - to rip, to ladder, to be in shreds, to rip smth to shreds, to split и прилагательных - frayed, tattered. To rip - рвать, порвать, разодрать что-либо сильно и быстро: Stop pulling my dress, you'll rip it! Перестань тянуть мое платье, ты его разорвешь. Madge ripped the article out of the magazine and ran to show it to her husband. Мэдж вырвала статью из журнала и побежала показать ее мужу. To ladder - спустить петлю, случайно порвать что-либо, чтобы шов или петля спустились или разошлись: I've laddered my tights! У меня на колготках спустилась петля. There is a ladder in this pair of stockings. В этой паре чулок спустились петли. To shred, to rip smth to shreds - разорвать на мелкие кусочки: He handed his secretary a few letters and asked her to shred them. Он передал секретарю несколько писем и попросил разорвать их. The photo, the only evidence of the crime was shredded. Фотография, единственная улика преступления, была разорвана на мелкие кусочки. To split - разорваться, лопнуть, разойтись (о швах), лопнуть по шву: Peter's coat had split right up the back. Пиджак у Петра разорвался на спине по шву. These shoes are so old the convas his split. Эти туфли такие старые, что вся парусина оторвалась. Frayed - обтрепанный, оборванный на концах, особенно от того, что ткань долго находилась в носке: The jacket was a little frayed at the cuffs. У жакета немного обтрепались обшлага. She made her old jeans into shorts with frayed edges. Она сделала из своих старых джинсов шорты с бахромой. Tattered - в лохмотьях, особенно ткань или одежда, если они долго были в пользовании: A man in tattered blue overall was busy in the garage. Мужчина в грязной, во многих местах разорванной спецовке, возился в гараже. The old diary was yellowed and tattered, I could just make out only the initials AMG. Страницы дневника пожелтели и разорвались так сильно, что я мог только разобрать инициалы А. М. Ж -
19 крокодил
Большой англо-русский и русско-английский словарь > крокодил
-
20 крокодилов
Большой англо-русский и русско-английский словарь > крокодилов
- 1
- 2
См. также в других словарях:
КРОКОДИЛОВЫ СЛЕЗЫ — Притворные слезы, потому что крокодил, терзая добычу, будто бы плачет, как дитя. Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней. Михельсон А.Д., 1865. КРОКОДИЛОВЫ СЛЕЗЫ Притворные слезы, потому… … Словарь иностранных слов русского языка
Крокодиловы слезы — По древнему поверью (не имеющему под собой реальных оснований), крокодил, прежде чем съесть пойманную жертву, проливает слезы, как бы оплакивая ее. Так, в одном из древних русских «Азбуковников» написано: «Коркодил зверь водный... Егда имать… … Словарь крылатых слов и выражений
крокодиловы слезы — См … Словарь синонимов
Крокодиловы слезы — крыл. сл. Выражение употребляется в значении: лицемерные слезы, притворное сожаление; применяется к людям, притворяющимся сильно огорченными несчастьем кого либо, кому они сами готовят гибель. Основано на древнем поверье, будто бы у крокодила,… … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого
крокодиловы слезы — притворные слезы, неискренние сожаления. Выражение возникло в русском языке в результате буквального перевода сложного немецкого слова Krokodilstranen. Первая запись – в “Немецко латинском и русском лексиконе” Вейсмана 1731 г. Появление… … Справочник по фразеологии
КРОКОДИЛОВЫ СЛЁЗЫ — что быть; лить, проливать и т. п. Неискреннее, лживое сожаление; лицемерное сочувствие, сострадание. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х), реже социальная организация, какое л. государство (L) притворно демонстрирует жалость к кому л., скорбь … Фразеологический словарь русского языка
Слезы крокодиловы — волчьи (иноск.) притворныя. Ср. Всѣ тѣ его слезы были крокодиловы, предваряетъ лѣтописецъ событія. Салтыковъ. Исторія одного города. Ср. И крокодилы плачутъ, а все таки по цѣлому теленку глотаютъ. Островскій. Волки и овцы. 2, 2. Ср. Ну, это слезы … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
слезы — алмазные (Бальмонт, Мельн. Печерский, Полежаев); благодатные (Мачтет); блестящие (Бальмонт); бриллиантовые (Гоголь); горькие (Андрусон, Лермонтов, Ратгауз, Фед. Давыдов); горючие (Кузьмин, Лермонтов, Ратгауз, Чюмина, Федоров Давыдов); горячие… … Словарь эпитетов
Лить крокодиловы слезы — – лицемерно сожалеть (делать такой вид) по поводу какого то неприятного происшествия, на самом деле вовсе не переживая отрицательных чувств. Если относительно этого возникают подозрения, это не способствует созданию хорошего впечатления от… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
лить крокодиловы слезы — лицемерно сожалеть (делать такой вид) по поводу какого то неприятного происшествия, на самом деле вовсе не переживая отрицательных чувств. Если относительно этого возникают подозрения, это не способствует созданию хорошего впечатления от… … Культура речевого общения: Этика. Прагматика. Психология
слезы крокодиловы(волчьи) — (иноск.) притворные Ср. Все те его слезы были крокодиловы, предваряет летописец события. Салтыков. История одного города. Ср. И крокодилы плачут, а все таки по целому теленку глотают. Островский. Волк и овцы. 2, 2. Ср. Ну, это слезы крокодиловы,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона